О, сколько великолепия...
Тот Арпад, 1915 Ó, MENNYI POMPA...
Ó, mennyi pompa van e vén világon,
Túlérett és pazar és érthetetlen,
A nők csókja, a sárga lomb az ágon
És ég és drága tenger, mérhetetlen,
És vágy, ó, vágy, mely mindeneket átfon,
Örök híd, s jaj, végére érhetetlen,
Övék minden áldásom s minden átkom,
Övék a szívem s jajjom, egyre szebben.
перевод с венгерского
Мир одряхлел, но он великолепен
В непостижимой роскоши своей.
Вкус женских губ, и жёлтый лист на ветке
Прекрасны, как и синь его морей,
И порождают множество желаний,
Подобных бесконечному мосту,
Проложенному к призрачному раю
Через проклятья, боль и суету...