Музыка
Juhasz Gyula, 1907
Muzsika
A házban, ahol az olcsó mámor vár,
A zongorához ült le valaki
És fölsírtak sóvárgón, lágyan, tompán
A nagy Chopin holdfényes dalai.
Egymásra néztek a szegény leányok,
Tág karikára nyílt mindnek szeme,
Az idegen ujjongva zongorázott
És mint egy álom, úgy fájt e zene.
A tánc megállott, a kacaj elállott;
Némán, fehéren állottak a párok
És kipirult a sápadt idegen.
S a kopott szalon úgy érezte mostan,
Hogy valami bús, óriás szív dobban
A sántalábú, ócska hangszeren.
перевод с венгерского
В забытом богом танцевальном зале
Чужак смешной к роялю подошёл,
И звуки из-под пальцев запорхали,
Прозрачные, как нежный лунный шёлк.
У девушек на простоватых лицах
Вдруг распахнулись ясные глаза,
А музыкант играл уже неистово,
И каждой нотой сердце им пронзал.
Застыли пары, смолкли разговоры,
Всё замерло, пока звучал Шопен,
Но стих рояль, уходит незнакомец...
И снова режет глаз убогость стен,
Печаль, впитавшаяся в каменные поры,
И дряхлый музыкальный инструмент...